菩提寺禁口号又示裴迪
 王维 [唐代]

安得舍罗网,拂衣辞世喧。悠然策藜杖,归向桃花源。


翻译
哪里能够得到逃脱叛军罗网的避难之地,我要抖去衣上的尘土,远离尘世的喧嚣。
悠然地拄着藜杖,隐居于那个如桃花源般美丽的世外桃源。
注释
安得:怎么才能求得、哪里能够得到。
罗网:捕鸟的罗和捕鱼的网。
拂衣:抖衣去尘。
世喧:尘世的喧嚣。
策:拄杖。
藜(lí)杖:用藜的老茎做的手杖。质轻而坚实。
桃花源:陶渊明《桃花源记》中虚构的世外之地。武陵渔夫偶然间来到了土地肥沃、桑竹林立的桃花源,桃花源与世隔绝,不受当朝徭役、赋税的压迫。渔人离开桃花源之后非常想念桃花源,想要再找,却找不到去桃花源的路了。

作者 字摩诘,河东人。工书画,与弟缙俱有俊才。开元九年,进士擢第,调太乐丞。坐累为济州司仓参军,历右拾遗、监察御史、左补阙、库部郎中,拜吏部郎中。天宝末,为给事中。安禄山陷两都,维为贼所得,服药阳喑,拘于菩提寺。禄山宴凝碧池,维潜赋诗悲悼,闻于行在。贼平,陷贼官三等定罪,特原之,责授太子中允,迁中庶子、中书舍人。复拜给事中,转尚书右丞。维以诗名盛于开元、天宝间,宁薛诸王附马豪贵之门,无不拂席迎之。得宋之问辋川别墅,山水绝胜,与道友裴迪,浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日。笃于奉佛,晚年长斋禅诵。一日,忽索笔作书数纸,别弟缙及平生亲故,舍笔而卒。赠秘书监。

猜您喜欢

微信扫码小程序
看图识物英语卡片