相和歌辞·三洲歌
温庭筠 [唐代]
团圆莫作波中月,洁白莫为枝上雪。月随波动碎潾潾,
雪似梅花不堪折。李娘十六青丝发,画带双花为君结。
门前有路轻离别,惟恐归来旧香灭。
夫妇团圆应当持久,不能像水中的月影;也不要作枝头的落雪,尽管它洁白纯净,却没有芳香。
波中之月虽圆,但水波晃动就会破碎;枝头的落雪虽洁白如梅花,但终不能折下来插瓶供赏。
李娘才十六岁,年纪轻轻就已经嫁人了,可丈夫是一个重利轻别离的商人。
家门前有条水路,丈夫轻易就离别而去,只怕他回来时年华已逝,红颜已老。
波中之月虽圆,但水波晃动就会破碎;枝头的落雪虽洁白如梅花,但终不能折下来插瓶供赏。
李娘才十六岁,年纪轻轻就已经嫁人了,可丈夫是一个重利轻别离的商人。
家门前有条水路,丈夫轻易就离别而去,只怕他回来时年华已逝,红颜已老。
团圆:圆貌。亲属团聚,多指夫妻而言。
莫作:不要作。
波中月:水波中的明月。
莫为:不要成为。
潾潾:波光闪烁貌。
不堪:不能,不可。
李娘:李家姑娘。
青丝发:黑发。
画带:绘画的衣带。
双花:打结成双花形状。
结:打结,结系。
轻离别:轻易离别,轻视离别。
惟恐:只怕。唯有恐怕。
旧香:旧日的香火香烛。
莫作:不要作。
波中月:水波中的明月。
莫为:不要成为。
潾潾:波光闪烁貌。
不堪:不能,不可。
李娘:李家姑娘。
青丝发:黑发。
画带:绘画的衣带。
双花:打结成双花形状。
结:打结,结系。
轻离别:轻易离别,轻视离别。
惟恐:只怕。唯有恐怕。
旧香:旧日的香火香烛。