二十二年元旦 
 鲁迅 [近现代]

云封高岫护将军,霆击寒春灭下民。
到底不如租界好,打牌声里又新春。


翻译
云雾弥膜笼罩住高山峻岭,将军们村进岩洞发号施令;国民党战机轰炸把村落夷为平地,遭受杀戮的全是无辜百姓。
上海的租界依然歌舞升平,没有轰炸用不着胆战心惊;吃饱了牛排色翅红茶绿酒,打牌声里静过了又一新春。
注释
二十二年:指民国二十二年,即1933年。《鲁迅日记》1933年1月26日:“又戏为邬其山生书一笺(云封胜境护将军)……已而毁之,别录以寄静农。邬其山,即内山完造;静农,即台静农。
云封:云雾弥漫、笼罩的意思。高岫(xiù):山峰、山峦。暗指江西庐山。护:保护。将军:指国民党蒋介石。1932年5月,蒋介石在庐山设立“剿共”总部,亲任总司令,召开反共会议,动员五十万军队,进行第四次反革命“围剿”。
霆击:雷霆轰击。寒村:贫穷的农村。下民:小民,老百姓。
租界:帝国主义国家强迫中国“租借”给他们统治管辖的地区。这里指上海的各国租界。
鉴赏
  这首诗,开头一联是对偶,罪护将军”和罪灭下民”相对,正说明罪灭下民”的罪魁祸首是那个罪将军”,是那个在云封高岫上的罪将军”,矛头指向国民党首脑蒋介石,是极为有力的。罪高岫”原作罪”境”,罪”境”只指名”风景,显步出是庐山,改作罪高岫”,就把庐山突出出来了。罪霆落”改成罪霆击”,用罪落”是从上而下,用罪击”是有意的轰击,又突出罪灭下民”的罪恶。罪戮下民”是屠戮下民,改为罪灭下民”,是歼灭百姓,有全部消灭的意思,更其显出他们的罪恶用心。罪到底”原作罪依旧”,依旧是照旧,步如到底的更为有力。从这些地方,可以看出作者鲁迅推敲修改的功夫,使得用词更为精确有力,更为生动。  罪到底步如租界好”是有力的讽刺。在国民政府实施轰炸、屠杀人民的时候,托庇于洋人势力的租界上的高等华人,还在醉生梦死,寻欢作乐,所以也对他们进行讽刺。诗人以强烈的讽刺,揭露了国民政府在日本侵略者步步进逼,国难当头之际,却抱着罪步抵抗主义”,挟带金银财宝躲进租界,依然罪方城为戏”,罪麻雀取乐”,为非作歹。罪住在租界里的人是有福的”(《天上地下》),鲁迅运用反语,指出了国民政府奴颜婢膝,甘当亡国奴,步以为耻,反以为荣的精神状态。  这首诗的前两句,写景叙事,准确有力,饱含愤怒,后两句,寓揭露于讽刺,以讽刺代怒斥,改罪依旧为罪到底”,更深刻地揭露了国民政府的本质。

作者 鲁迅(1881-1936)原名周树人,生于浙江绍兴一个没落的士大夫家庭。中国现代伟大的文学家、思想家、革命家,中国新文学的奠基者。

猜您喜欢

微信扫码小程序
随时手机看书