玉蝴蝶
 柳永 [宋代]

望处雨收云断,凭栏悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。水风轻、蘋花渐老;月露冷、梧叶飘黄,遣情伤。故人何在。烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔山遥,未知何处是潇湘。念双燕、难凭音信;指暮天、空识归航。黯相望,断鸿声里,立尽斜阳。

宋词精选,婉约,写景,怀人

翻译
我独自登台远望,见雨住云散去,我悄悄送别着秋天的光景。黄昏的景色萧条不已,足令多愁善感的文士体会到悲凉之意。水上风儿轻吹,蘋花渐渐老去,月光露气变冷,飘落的梧桐叶飘散着片片枯黄。这情景更令人感伤,往日的故人,你们都在哪里?眼前所见的只是烟水茫茫。实在难忘,当年与朋友们在一起那些填词赋诗、饮酒放狂的开怀时光。如今辜负虚度了多少大好时光。山路迢迢,海面宽广,不知何处才是潇湘?我的朋友也一定在那里流浪。想到那双小燕,无法凭它传送远信,暮色苍茫,只会认识那些归来的桅樯。我一个人,黯然神伤,在孤雁的哀鸣声中,眼看着夕阳慢慢沉没。
注释
①云断:云散。 ②悄悄:内心忧愁的样子。 ③堪:能够,可以。 ④蘋(píng)花:白蘋花,生于浅水中,开小白花。 ⑤遣:排遣。 ⑥文期:与朋友约期做文章。 ⑦孤:同“辜”。 ⑧星霜:代指一年。
鉴赏
本词是秋日怀念故人之作。柳永的词,以善写四时不同景色见长,而以秋景写得最多最好。他能把秋景的凄清和个人内心的悲思、水乳交融地结合在一起,这首词即为一例。上片由眼前的秋景引发到对故人的思念,从景到情,从凭栏到忆旧。下片从情到景,从忆旧游而回到凭栏之现境。抒情回环往复。由对故人的回忆抒写到眼前的伫望。首尾回环,融为一体。上片以远处景象开篇,由景入情,因见景物凄凉萧疏而引发对故人的思念。下片用“难忘”换头,转入对往事的回忆。慨叹故人受山水阻隔而难以相见,天各一方,音信渺茫。因无信而盼归航,虽屡次“空识”,但依然“立尽斜阳”,表现出对故人的一片痴情。结尾处又回应开篇的“望”字,首尾相环,结构甚妙。“断鸿声里,立尽斜阳”二句,极尽黯然魂伤之情,足显柳词厚朴沉雄、清颈老辣的“骨气”风格。

作者 柳永(987?-1053?)字耆卿,福建崇安人。出身官宦之家,为人放荡不羁,留连于秦楼楚馆,终生潦倒。曾官至屯田员外郎,故又称柳屯田。创作慢词独多,对宋代慢词的发展颇有影响。擅长白描手法,铺叙刻划,情景交融,以俚语入词,多吸收生活中的语言。其词当时广为流传,影响颇大,在词史上占有重要地位。有《乐章集》。

猜您喜欢

微信扫码小程序
随时手机看书